No exact translation found for دُونَ العَرْقَلَة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic دُونَ العَرْقَلَة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Gravierender noch ist, dass die einseitigen Privilegien das Zusammenwachsen der Ethnien erschwert und auch das Bild des Islam verdüstert haben: Muslime gelten in Malaysia als per se Bevorzugte; das schafft ein ungesundes Klima.
    والأسوأ من ذلك هو أن منح الامتيازات لفئة دون غيرها عرقل مساعي التعايش بين الإثنيات وأساء إلى سمعة الإسلام، فالمسلمون في ماليزيا ينظر إليهم على أنهم يتمتعون بالأفضلية وهذا بدوره يزرع بذور الأحقاد.
  • Der Rat nahm insbesondere Kenntnis von der von beiden Parteien eingegangenen Verpflichtung, die Feindseligkeiten sofort einzustellen, innerhalb eines Monats eine ständige Waffenruhe zu vereinbaren und zu verhandeln, ohne den Wahlprozess zu beeinträchtigen.
    وأحاط المجلس علما بوجه خاص بالتزام كلا الطرفين بوقف الأعمال العدائية فورا، والاتفاق في غضون شهر على وقف دائم لإطلاق النار، والتفاوض دون عرقلة العملية الانتخابية.
  • mit Befriedigung Kenntnis nehmend von der am 15. Mai 2005 in Daressalam von dem Präsidenten Burundis, Herrn Domitien Ndayizeye, und dem Führer der Rebellengruppe Palipehutu-FNL, Herrn Agathon Rwasa, unterzeichneten Erklärung und insbesondere Kenntnis nehmend von der von beiden Parteien eingegangenen Verpflichtung, die Feindseligkeiten sofort einzustellen, innerhalb eines Monats eine ständige Waffenruhe zu vereinbaren und zu verhandeln, ohne den Wahlprozess zu beeinträchtigen,
    وإذ يحيط علما مع الارتياح بالإعلان الذي وقعَّه في 15 أيار/مايو 2005 في دار السلام رئيس بوروندي، السيد دوميسيين نداييزيي، وزعيم جماعة متمردي حركة باليبهوتو/جبهة التحرير الوطني، السيد آغاتون رواسا، وإذ يحيط علما بوجه خاص بالتزام كلا الطرفين بوقف الأعمال العدائية فورا، والاتفاق في غضون شهر على وقف دائم لإطلاق النار، وإجراء مفاوضات دون عرقلة العملية الانتخابية،
  • fordert ferner alle Parteien in Haiti und die Mitgliedstaaten auf, mit der Multinationalen Interimstruppe in Haiti bei der Ausführung ihres Mandats voll zusammenzuarbeiten und die Sicherheit und Bewegungsfreiheit der Multinationalen Interimstruppe zu achten sowie den sicheren und ungehinderten Zugang der internationalen humanitären Helfer und Hilfsgüter zu den bedürftigen Bevölkerungsgruppen in Haiti zu erleichtern;
    يدعو كذلك جميع الأطراف في هايتي والدول الأعضاء إلى التعاون التام مع القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات في هايتي في تنفيذ ولايتها وإلى احترام أمن وحرية تنقل القوة المؤقتة المتعددة الجنسيات؛ كما يدعوها إلى تسهيل وصول موظفي المساعدة الإنسانية الدوليين والمعونة إلى السكان المحتاجين في هايتي في أمان ودون عرقلة؛
  • unter Verurteilung der zunehmenden Angriffe auf humanitäre Helfer und unterstreichend, dass alle Parteien für den sicheren und ungehinderten Zugang aller humanitären Akteure, einschlieȣlich des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals, Sorge tragen und das anwendbare humanitäre Völkerrecht voll einhalten müssen,
    وإذ يدين الهجمات المتزايدة على أفراد المساعدة الإنسانية، وإذ يؤكد ضرورة ضمان جميع الأطراف لوصول كافة الجهات الإنسانية الفاعلة دون عرقلة، بما فيها موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها والتقيد التام بالقانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق،
  • Das Protokoll von Cartagena wird dazu beitragen, die Umwelt zu schützen, ohne den weltweiten Nahrungsmittelhandel unnötig zu stören.
    وسيعمل بروتوكول كارتاخينا على حماية البيئة دون عرقلة غير ضرورية للتجارة الدولية للأغذية.
  • Vorauskopie des Deutschen Übersetzungsdienstes, Vereinte Nationen, New York. Der endgültige amtliche Wortlaut der Übersetzung erscheint im Offiziellen Protokoll der Generalversammlung bzw. des Sicherheitsrats.
    كما يهيب بجميع الأطراف أن توفر فرص الوصول إلى السكان المتضررين دون عرقلة”.
  • Das wäre ein Anreiz, schon vor diesem Zeitpunkt, Entscheidungen im Hinblick auf Energiepreise und –effizienz zutreffen, die zu einer Verlangsamung des Anstiegs ihrer Emissionenohne Behinderung des Wirtschaftswachstums führen und somit den Zeitraum zu verlängern, in dem ihre Emissionswerte keinen Beschränkungen unterliegen.
    وهذا من شأنه أن يزودها بالحافز ـ حتى قبل بلوغها تلك النقطةـ إلى اتخاذ القرارات المتعلقة بتسعير الطاقة وكفاءة استخدامها علىالنحو الذي يؤدي إلى خفض معدلات نمو انبعاثاتها من دون عرقلة النموالاقتصادي، وبالتالي تمديد الفترة التي تستطيع خلالها الحفاظ علىمستويات انبعاثاتها بلا قيود.
  • Und das ohne Unterbrechung oder Beeinträchtigung für das Leben und die Entwicklung des britischen Empires.
    دون عرقلة أو ضرر لحياة" ".وتقدّم الإمبراطورية